NEO QUIERE DECIR ‘NATIVE ENGLISH ONLY’. SOLO LO MEJOR.
NEO es una empresa de servicios de traducción singular en Buenos Aires dedicada exclusivamente al inglés. Abarcamos los aspectos de traducción, corrección, contenido original, subtítulos, transcreación y doblaje... todo en impecable inglés, la lengua materna de cada uno de nuestros traductores y escritores.
Tu imagen lo dice todo y nosotros nos ocupamos de proyectarla en inglés tal como debe ser. Artículos académicos, informes, blogs, campañas de marketing, referencias culturales, la imagen de país para turistas o la mera correspondencia por email – todos merecen un lenguaje, estilo y vocabulario digno de tu público en su lengua materna.-
"El escritor que siembra más palabras que las necesarias da más trabajo al lector a la hora de leerlas."
Dr. Seuss -
"La diferencia entre la palabra justa y la casi justa es igual a la que existe entre luz y bichito de luz."
Mark Twain -
“Se supone que siempre se pierde algo en la traducción; yo me aferro a la noción de que también algo se puede ganar.”
Salman Rushdie
La experiencia y calidad de nuestra producción en inglés te hará regresar a NEO, una y otra vez.
Críptico o artístico, pegadizo o complejo, nos encantan todos los colores y todos los aspectos del idioma. Más que ninguna, la ciudad de Buenos Aires encarna esos matices, y NEO se ocupa de proveértelos en inglés. Nuestros lingüistas, seleccionados por su amplia experiencia en campos específicos, además de su refinado inglés escrito, conforman un variado equipo de abogados, escritores, artistas, periodistas, académicos, administradores de empresas y científicos. Todos son 100% bilingües, con un acabado conocimiento del español.
Sarah Smith
Fundadora y líder del equipo.
Nací y me crié en EE. UU., pero después de 20 años de experiencia como traductora y editora, y de otros tantos de vivir en Argentina y España, me identifico igualmente con los dos idiomas y las tres culturas. Buenos Aires, cada vez más proyectada al mundo, exige más que nunca gente altamente capacitada para traducir y escribir en inglés.
Al encontrarme con una ciudad llena de angloparlantes nativos y expertos en diversas disciplinas, pensé: ¿por qué no combinar todo eso y ofrecer excelencia en el inglés escrito?
Así empezó NEO.
Nuestro equipo
Tenemos talento.
Además de nuestra historia como traductores y escritores, conformamos un verdadero mosaico de experiencias. Abogados, científicos, administradores de empresas, académicos, periodistas y artistas, todos con títulos de posgrado y una larga vida en el mundo hispanoparlante. No solo hablamos el español, lo vivimos a diario. Y por eso captamos lo específico, lo sutil y lo que queda entre líneas. Y con el inglés de lengua materna, sabemos exactamente cómo ponerlo en nuestro idioma. ¿Para qué confiar tus documentos en inglés a alguien que no sea nativo?
¿Quieres ser parte del equipo?
Podrías trabajar para nosotros.
Si tienes una experiencia sólida en cualquiera de los campos que cubrimos — u otro que aún no, pero que crees que deberíamos, envíanos tu CV.
Queremos mantener un equipo pequeño y manejable, pero siempre estamos abiertos a nuevos conocimientos que cubran horizontes nuevos.
Somos creativos, con energía empresarial y estamos siempre dispuestos a escuchar nuevas ideas.
-
"El escritor que siembra más palabras que las necesarias da más trabajo al lector a la hora de leerlas."
Dr. Seuss -
"La diferencia entre la palabra justa y la casi justa es igual a la que existe entre luz y bichito de luz."
Mark Twain -
“Se supone que siempre se pierde algo en la traducción; yo me aferro a la noción de que también algo se puede ganar.”
Salman Rushdie
Cualquiera que sea tu campo, uno de nuestros expertos lo podrá cubrir.
Sea una delicada traducción legal, el contenido de tu página web, una monografía para publicar en una revista científica, un comunicado de prensa o incluso una carta de amor, abarcamos una enorme variedad de campos y servicios en inglés.
Legal
Nuestro equipo de traductores legales se esmera por escribir en Plain Legal English (inglés jurídico claro), nada fácil dada la complejidad del español jurídico. Nuestros abogados y especialistas en derecho conocen muy bien las idas y vueltas del español legal de Argentina y tienen amplia experiencia con documentos legales provenientes de otros países latinoamericanos. Ya sea un breve contrato, una declaración jurada, un peritaje o el material para evidencia de una causa, nos esforzamos para plasmarlo en el inglés más claro y preciso, digno del abogado más aguzado.
Académico
Nuestro equipo académico está formado por universitarios con posgrados en distintos campos, desde las humanidades a las ciencias. Algunos no solo han publicado sus propios papers, sino que sus traducciones han permitido a otros académicos latinoamericanos publicar sus artículos en prestigiosas revistas de derecho internacional, psicología, literatura comparada y biología. Las estrictas pautas de formato y estilo de estas publicaciones exigen el conocimiento experto y la atención al detalle de los traductores académicos de NEO.
Cultura/ Turismo
En turismo y cultura, los materiales informativos y publicitarios son la línea directa a los clientes actuales y futuros, por eso la intervención de nativos de inglés es fundamental. Desde las cartas de los restaurantes, los folletos, las guías de museo, los carteles, las páginas web, los materiales de marketing, hasta las sinopsis de una opera o una obra de teatro, hay un sinfín de oportunidades para atrapar al público. ¿Qué imagen proyecta tu material escrito en inglés? Nosotros te aseguramos que la primera impresión gane al cliente extranjero.
Textos originales/ Transcreaciones
A veces lo que necesitas va más allá de la traducción y requiere contenido original escrito en inglés. Si precisas una nota, un informe o contenido para un blog dirigido específicamente a un público angloparlante, nuestros lingüistas están preparados para brindártelo. También tenemos especialistas en marketing singularmente capacitados para adaptar tu mensaje al inglés a fin de que suene tan convincente y culturalmente relevante en los dos idiomas: eso se llama transcreación.
Subtítulos/ Doblajes
¿Quieres que tus subtítulos comuniquen el sentido y espíritu original de tu programa de televisión o película? ¿Necesitas un experto para convertir un guión escrito en lunfardo a un registro similar en inglés? Aquí estamos. Tenemos la capacidad, la experiencia y las herramientas de subtitulado más avanzadas para hacernos cargo de esos proyectos con eficiencia y estilo. Y si lo que precisas es doblaje, nuestro inglés hablado es tan refinado como el escrito.
Las ONG
Valoramos el trabajo que hacen las ONG en toda Latinoamérica y nos enorgullece ofrecerles tarifas especiales para colaborar en la producción de documentos en inglés para comunicar y elevar el perfil de sus misiones. NEO ha participado en traducciones de comunicados de prensa, material de marketing, newsletters e informes de organizaciones de la salud, medioambiente y derechos humanos. Si trabajas para una ONG y requieres ayuda con material escrito, una traducción o interpretación, no dudes en comunicarte con nosotros.
-
"El escritor que siembra más palabras que las necesarias da más trabajo al lector a la hora de leerlas."
Dr. Seuss -
"La diferencia entre la palabra justa y la casi justa es igual a la que existe entre luz y bichito de luz."
Mark Twain -
“Se supone que siempre se pierde algo en la traducción; yo me aferro a la noción de que también algo se puede ganar.”
Salman Rushdie